议论三十二则(二十五)(1/2)
原文:
又云:人生荣辱进退,皆有一定之数,宜以义命自安。
译文:
(张文和公)又说:人生的荣耀、屈辱、晋升、降职,都有既定的命数,应当凭借道义与命运来安身自处。
注解:
一定之数:既定的命数。
义命:指道义与命运。
自安:安身自处,保持内心安定。
原文:
余承乏纶扉,兼掌铨部。
译文:
我暂代内阁职位,同时掌管吏部。
注解:
承乏:谦辞,指暂代空缺职位。
纶扉:古代对内阁的别称。
铨部:古代对吏部的别称,掌管官员选拔、考核等事务。
原文:
常见上所欲用之人,及至将用时,或罹参罚,或病或故,竟不果用。
译文:
常常看到君主想任用的人,等到快要任用的时候,有的人遭到弹劾处罚,有的人生病,有的人去世,最终没能任用。
注解:
上:指君主。
罹参罚:遭到弹劾并受到处罚。
不果用:没能实现任用,即最终未被任用。
原文:
又常见上所不欲用之人,或因一言荐举而用,或因一时乏材而用。
译文:
本章未完,点击下一页继续阅读。